miércoles, 31 de enero de 2018
Entrada creativa.
Las Flechas de Guerra
Llevaba ya varios años aguantando las guerras con los Ponce, desde hace un tiempo prolongado Canoy había estado atormentando mi querida Sicea con su rivalidad y su inconformismo. Yo soy Allen, de la familia Dalton, y quiero contaros cómo me enamoré por primera vez, ya que los conflictos con Canoy, acabaron con mi vida y no queda consciencia de todo lo que hice por mantener la llama encendida entre Vega y yo.
Ambas ciudades se caracterizaban por tener una familia de referencia, la cual estaba al mando pero no por superioridad, sino porque el resto del pueblo estaban de acuerdo en que esas familias eran buenos líderes. El caso es que Canoy y Sicea llevaban enfrentados muchos años, sin poner fin a sus rencores. Tanto los Ponce (de Canoy) y los Dalton (de Sicea), mi familia, querían que nosotros los jóvenes llegáramos un día a liderar nuestras respectivas ciudades al igual que estaban haciéndolo nuestros padres ahora, por lo que Vega, hija de los rivales, y yo, estábamos muy preparados a nivel de liderazgo y sabiduría.
El 9 de abril, los ciudadanos de Canoy tuvieron que viajar a otra ciudad pasando por Sicea, lo que provocó que Canoyanos y Siceanos se enfrentaran de nuevo, a pesar de que las cosas estaban más calmadas en ese momento. Un día inesperado, mis padres me mandaron a Canoy a hablar con nuestros enemigos, y bueno, ¿qué remedio? El caso, que al llegar toqué el timbre y me abrieron un tanto furiosos. En ese momento solo se encontraban en la casa la señora Ponce y Vega, la heredera. Debo admitir que me quedé embobado mirándola, hasta que su madre me hizo reaccionar con una brusca carcajada. Volví a mi ser e intenté hablar con ésta, pero tras fracasar en mis propuestas tuve que volver a Sicea, aunque volví con el recuerdo de Vega en mi mente.
Pasaban las noches y víctima de un flechazo, me reunía con ella, en mis sueños, claro.
Un día, cansado de simplemente soñarla, me encaminé a Canoy consciente de lo que podía pasar y para mi suerte, no fue nada malo, todo lo contrario, en mi encuentro con Vega me sentí lleno de vida, ella sintió lo mismo. Pasaron noches viéndonos y como era de esperar, me enamoré perdidamente de ella y ella de mi, pero al informar de esto a nuestros padres empezó el problema, como era lógico se negaron en rotundo a nuestra relación.
Varias semanas después, se volvió a producir una guerra entre las dos ciudades, pero esta fue la más dura que vivimos los habitantes. Yo tenía claro que no me iba a beneficiar este estado de rencor y rabia si quería estar con Vega, por lo que me metí en el ejército de Sicea para intentar llegar al otro bando y poner fin al asunto, pero llegando al otro bando, el padre de Vega, defendiendo su ciudad y sin ser consciente de que yo estaba integrado en el ejército, disparó una escopeta atravesando mi pecho con una bala, y cayendo mi cuerpo al suelo de las calles de Sicea, al menos fallecí en mi querida ciudad de origen, y quiero que cuando la gente lea mi historia, se quede con que mi muerte fue por luchar, luchar por llegar a casarme en un futuro no muy lejano con el amor de mi vida, Vega.
FIN
MARINA
BRETONES Y NORMANDOS
BRETONES Y NORMANDOS
BRETONES:
Los bretones forman un grupo étnico situado en la región de Bretaña, Francia. Trazan su ascendencia hasta los grupos de britanos de habla celta que emigraron desde el Suroeste de Gran Bretaña, incluyendo Cornualles, en diversas oleadas entre los siglos III y IX, especialmente en el periodo entre 450 y 600 hacia la península de Armórica, a la que posteriormente dieron su nombre.
La lengua tradicional de Bretaña es el bretón (Brezhoneg), hablado en la Bretaña inferior (el oeste de la península). En la actualidad, el bretón es hablado por aproximadamente 365.000 personas, de los que 240.000 lo hablan fluidamente.
A finales del siglo IV, gran cantidad de tropas auxiliares britanas del ejército romano se estacionaron en Armorica. La Historia Brittonum, escrita por Nennius en el siglo IX afirma que el emperador Magnus Maximus, que dio orden de retirar las tropas romanas de Britania, asentó sus tropas en Bretaña. Tanto Nennius como Gildas mencionan una segunda oleada de britanos asentándose en Armorica al siglo siguiente, escapando de la Invasión anglosajona y del acoso de los escotos. La arqueología moderna también apoya la existencia de una migración en dos oleadas.
Hay numerosos registros de Misioneros Cristianos llegados desde Gran Bretaña durante la segunda oleada de colonización, especialmente el legendario Gildas. Al igual que en Cornualles, muchas poblaciones bretonas llevan el nombre de los siete santos fundadores de la iglesia británica. El irlandés Columbano de Luxeuil también desarrolló actividades en Bretaña y es recordado en Saint-Colomban en Carnac.
Los líderes de Domnonia, tales como Conomor, buscaron expandir su territorio, autoproclamándose señores de todos los bretones, aunque había una tensión constante entre todos los señores locales. Los bretones fueron una de las fueras más prominentes dentro de las fuerzas no normandas que formaron parte de la invasión de Inglaterra. Un cierto número de familias bretones pertenecían a la clase alta dentro de la nueva sociedad y se encontraban unidas a los normandos mediante lazos de matrimonio.
AQUÍ TENÉIS UN VÍDEO RELACIONADO:
https://www.youtube.com/watch?v=yrqVp6X8lA4
NORMANDOS:
Los normandos (literalmente "hombres del norte") fueron conquistadores escandinavos, vikingos en su mayoría daneses, que comenzaron a ocupar el noroeste de Francia (lo que se conoce como Normandía) en la segunda mitad del siglo IX. Bajo el liderazgo de Hrolf Ganger, que adoptó el nombre francés Rollo o Rollón, juraron lealtad al rey de Francia (Carlos el Simple) y recibieron de él lo que posteriormente sería el Ducado de Normandía.
De su civilización originaria las sagas nórdicas nos ofrecen amplia información: profesaban una religión politeísta con numerosos seres sobrenaturales (de esto hay noticias en las Eddas), conocían la escritura rúnica, estaban organizados en clanes familiares y tenían una agricultura y ganadería básica basada en la autarquía, sin embargo eran expertos navegantes, construyendo ligeros y resistentes barcos.
Los normandos en parte de la antigua Neustria, fueron gradualmente adoptando el cristianismo, la cultura e idioma francés creando una identidad cultural que juntaba a las culturas de sus antepasados escandinavos y de los nativos locales. Todo bajo la soberanía del Reino de Francia, conformando un ducado muy poderoso con características propias como por ejemplo la gran habilidad marítima.
Al expandirse más allá de Normandía jugaron un papel importante en la Europa medieval: un grupo de aventureros normandos se estableció por conquista en el Reino de Sicilia en el sur de Italia, y una expedición orquestada por el duque Guillermo llevó a la conquista normanda de Inglaterra. A partir de estos dos nuevos centros de poder la influencia normanda se extendió a la totalidad de las islas británicas y a los estados cruzados de Oriente Medio.
Las causas de sus migraciones fueron múltiples: búsqueda de sitios mejores, alegría étnica, fuga o expulsión de tribus vencidas en luchas internas, afanes comerciales, espíritu de aventura, afán de conquista, entre otras.
Y UNO RELACIONADO CON LOS NORMANDOS:
MARINA
lunes, 29 de enero de 2018
Margarita de Navarra y El Heptamerón.
Margarita de Navarra
Fue una noble francesa, princesa de la primera rama de Orleans de la dinastía de los capetos, duquesa consorte de Alençon (1509-1525), reina consorte de Navarra (1527-1549), escritora y humanista. Fue una mujer muy avanzada en su tiempo. Apreciada por su carácter abierto, su cultura y por haber hecho de su corte un brillante centro del humanismo, acogió con agrado los inicios de la Reforma difundiendo el evangelismo y el platonismo. Como escritora su obra más conocida es el Heptamerón siguiendo el modelo del “Decamerón” de Bocaccio pero con la inversión de la situación en el papel de hombres y mujeres ya que en la obra de Margarita son las mujeres quienes ridiculizan a los hombres.
Nació en el castillo de Angulema el 11 de abril de 1492. Hija de Carlos de Orleans (1459-1496), conde de Angulema y de Luisa de Saboya. Carlos de Orleans era descendiente directo de Carlos V de Francia y pretendiente a la corona francesa tras la muerte sin descendencia de Carlos VIII de Francia. Cuando tenía dos años cambiaron de residencia y se instalaron en Cognac, donde nacería su hermano, el futuro Francisco I de Francia.
Tras morir su padre en 1496, cuando ella tenía cuatro años, ambos hermanos quedaron bajo la tutela del duque Luis de Valois, que llegaría al trono en 1499.
Bajo la supervisión de su madre recibieron formación por parte de Madame de Chatillon y de los mejores tutores de la época, que les enseñaron latín, italiano y español, además de Neoplatonismo, que llegaba desde Florencia con la idea de que el cuerpo es la cárcel del alma, de la que solo se libera a través de la muerte y el amor, y Espiritualismo evangélico.
Cuando tenía diez años su madre intentó casarla con el príncipe de Gales Enrique VIII de Inglaterra, pero el enlace fue rechazado por la parte inglesa. Posteriormente estuvo prometida a Gastón de Foix, sobrino de Luis XI de Francia, del cual estaba enamorada, pero este falleció antes de la boda en la batalla de Rávena.
Enviuda en 1525, año en el que Margarita escribe su primer libro: “El diálogo”.
Margarita de Navarra, en septiembre de 1525, se traslada a Madrid para visitar a su hermano el rey Francisco I y negocia las condiciones para su liberación.
Pierre Boaistuau es el primer editor de sus novelas:
- Diálogo en forma de visión nocturna (1525).
- Un poema: Espejo del alma pecadora (1531) atacado por la Sorbona tras su reedición en 1533, necesitó la intervención de Francisco I. El libro está plagado de ideas evangélicas que hacen de la fe y de la caridad principio de la salud. A esta obra le siguieron numerosos poemas basados en los cantos espirituales de los que Margarita utilizaba la estructura poética de canciones profanas sustituyéndola por textos religiosos.
- Las Margaritas de la Margarita de las princesas (1547), una recopilación de textos.
HEPTAMERÓN
El Heptamerón es una colección de 72 novelas breves escritas en francés por la reina Margarita de Angulema, consorte de Enrique II de Albret; fueron publicadas de forma póstuma en 1558.
Recibe su nombre del griego y quiere decir siete días, estando el octavo incompleto. Sigue, al menos en parte, el modelo del Decamerón de Boccaccio. El marco narrativo en el que se inscriben las historias es el de unos nobles que están descansando en Cauterets, en el Pirineo, y que cuentan historias para entretenerse mientras están incomunicados por las tormentas. La temática de la obra oscila entre el romance amoroso, las infidelidades, la lascivia, etcétera. Margarita toma sus historias de diversas fuentes: los fabliaux, Boccaccio, fuentes clásicas, literatura oral, historias coetáneas, literatura medieval...
Traducciones al español
- Heptamerón, Barcelona: Ediciones 29, 1970, Colección Clásicos amorosos, 1.
- Heptamerón, Madrid: Club Internacional del Libro, D.L., 1978, Clásicos universales de la literatura erótica, 2 vols. ISBN 84-7461-066-4.
- Heptamerón, Madrid: Cátedra, 1991, Letras universales, 160, traducción y notas de María Soledad Arredondo. ISBN 84-376-1012-5.
- Heptamerón, Barcelona: Editorial Iberia, 1967, Obras Maestras, 2 vols. Traducción del francés por Pilar Guibelalde.
MARINA
Cristina de Pisán
CRISTINA DE PISÁN
Fue una filósofa, poeta humanista y la primera escritora profesional de la historia. Su obra más conocida, La ciudad de las damas (1405), es considerada por algunas autoras como precursora del feminismo occidental y se sitúa en el inicio de la llamada querella de las mujeres, un debate literario surgido en torno a la situación de las mujeres y su defensa frente a la situación de subordinación que marcaba la época.
De Pizan era hija de Tomas de Pizan, un físico, astrólogo de la corte y canciller de la república de Venecia. Después de su nacimiento, su padre aceptó una invitación a la corte del rey Carlos V de Francia como astrólogo real, alquimista y físico. En este entorno, Pizan fue capaz de desarrollar sus intereses intelectuales.
En 1380 a sus 15 años se casó con Étienne du Castel (secretario de la corte), en lo que fue un matrimonio excepcionalmente feliz. Desafortunadamente, el rey Carlos V muere ese mismo año y muchas de los ingresos de Étienne fueron reducidos por el nuevo rey. Tomaso, su padre, muere debido a una enfermedad en 1390 y Étienne también muere en forma repentina, por lo que Christine quedó viuda a la edad de 25 años, a cargo de tres niños, su madre y una sobrina.
Christine decidió mantener a su familia siendo una escritora profesional; sus poemas, canciones y baladas fueron bien recibidas y pronto fue capaz de mantener a su familia. Su popularidad se incrementó y pronto fue apoyada por muchos nobles medievales
A la joven delfina francesa, Margarita de Borgoña, poco después de su matrimonio con Luis de Valois, duque de Guyena, en 1405, de Pizan le dedicó el Libro de las tres virtudes en la que le aconsejaba "lo que debía aprender y cómo debía comportarse". El manuscrito pudo haber sido encargado por el padre de Margarita, Juan Sin Miedo. Margarita luego estuvo casada, en segundas nupcias, con Arturo III de Bretaña, conde de Richmond, quien en su madurez combatió en el bando de Juana de Arco. El poema de Christine de Pizan dedicado a la "doncella de Orléans" pudo haber sido encomendado por Margarita de Borgoña antes de fallecer.
Estuvo implicada en la primera polémica literaria francesa, con lo que algunos consideran un rudimentario manifiesto de movimiento feminista. Escribió varias obras en prosa defendiendo a las mujeres frente a las calumnias de Jean de Meung en el Roman de la Rose.
Christine estaba devastada por las hostilidades con Inglaterra y la guerra de los 100 años, por lo que en 1418 se trasladó a vivir en un convento. Fue contemporánea de la líder militar Juana de Arco, quien convenció al rey Carlos VII de expulsar a los ingleses de Francia. A ella dedicó una de sus últimas obras, Canción en honor de Juana de Arco (Ditie de Jehanne dArc), en 1429, donde celebra su aparición pues, según de Pizan, reivindica y recompensa los esfuerzos de todas las mujeres en defensa de su propio sexo. Después de completar este poema en particular, parece que de Pizan, a los 65 años, decidió poner fin a su carrera literaria. Christine de Pizan murió en 1430.
LA CIUDAD DE LAS DAMAS
Es quizás la obra literaria más famosa de la poeta francesa Christine de Pizan. Está considerada una obra clave en la Querella de las mujeres.
El libro es su respuesta al popular Roman de la Rose de Jean de Meun. Pizan combate las afirmaciones de Meun sobre las mujeres creando una ciudad alegórica. Ella defiende a las mujeres citando una amplia gama de mujeres ilustres de la historia. Estas estarán «alojadas» en la Ciudad de las Damas, alegoría que abarca toda la obra. A medida que Pizan construye su ciudad, nombra a mujeres ilustres para defenderse de los argumentos misóginos vertidos por numerosos y sabios autores. Cada mujer nombrada va a ser un ejemplo de esa contraargumentación.
Pizan utiliza el idioma francés para componer el libro, pero a menudo usa la sintaxis y las convenciones de estilo latino dentro de su prosa francesa. Utiliza el estilo del alegato jurídico que conocería por múltiples juicios que tuvo que hacer en defensa de sus intereses y por la convivencia con su esposo, que fue secretario del rey. Así pues, escribirá en defensa de las mujeres utilizando la dialéctica de los escritos jurídicos. También utilizará muchas expresiones coloquiales y rasgos de la lengua hablada.
La obra está dividida en tres partes o libros. Cada una de estas partes está dividida a su vez en capítulos: 48, 69 y 19 respectivamente. En cada parte la autora tiene como interlocutora a una de las Damas que se le han aparecido para ayudarle a construir la ciudad que servirá de refugio y defensa a las mujeres virtuosas.
AQUÍ OS DEJO UNA CITA DE CRISTINA:
"El cuerpo de la mujer es sano y precioso."
MARINA
domingo, 28 de enero de 2018
María de Francia.
MARÍA DE FRANCIA
Fue una poeta nacida en Isla de Francia (Francia en aquella época) que vivió en Inglaterra a finales del siglo XII. No se sabe prácticamente nada de su vida, aunque escribió en anglo-normando, una clase de lengua de oïl hablada entre las élites de Inglaterra. Aunque los eruditos no conocen la identidad de María de Francia, el nombre se ha deducido de una de sus obras: «Marie ai nun, si sui de France...» (en español, «Mi nombre es María, y soy de Francia...»). Fue la primera poetisa en lengua francesa, y sus obras son una de las primeras muestras del amor cortés en la literatura.
Fue una mujer que, en cualquier caso, contaba con una gran cultura y sabía latín. Tradujo de esta lengua el Purgatorio de San Patricio, obra que narraba el viaje mitológico de este apóstol irlandés al más allá. Además de esta traducción, se le atribuyen dos obras originales, doce lais bretones, e Ysopet, una adaptación de las fábulas de Esopo. Recientemente, se le ha atribuido una hagiografía llamada La Vie seinte Audree.
Las fábulas recogidas en Ysopet son la primera adaptación al francés de las fábulas de Esopo, y se cree que los lais fueron recogidos de relatos populares bretones o incluso que se tratara de la adaptación de relatos cultos ingleses.
Lais de María de Francia.
Los Lais de María de Francia son una serie de poemas narrativos cortos (layeso lais) escritos en anglo-normando, centrados generalmente en glorificar conceptos del amor cortesano describiendo las aventuras de un determinado héroe.
Los Lais de María de Francia, escritos en versos octosílabos, son notables sobre todo por su celebración del amor, su originalidad y la viveza de sus descripciones, que constituyen un hito en la literatura de la época. Se conservan cinco manuscritos diferentes de los Lais, pero sólo uno contiene los doce: el denominado Harley 978, del siglo XIII, conservado en la British Library. Se ha sugerido que, si la autora efectivamente dispuso los Lais tal y como aparecen en Harley 978, lo hizo para contrastar los efectos positivos y negativos del amor en la conducta humana. En este manuscrito, los lais impares, como Guigemar, Le Fresne, etc., alaban a los personajes que expresan amor por otras personas, mientras que los lais pares, como Equitan, Bisclavret, etc., advierten que el amor que se limita a uno mismo puede llevar a la desgracia.
Los lais aparecen escritos en el manuscrito Harley 978 en el siguiente orden:
Guigemar, Equitan, El Fresno, Bisclavret, Lanval, Los dos amantes, El ruiseñor, Milón, Las cuatro penas (o el pobrecillo), La madreselva y Eliduc.
Y en el siguiente enlace podréis consultar el argumento de cada uno de los lais de María de Francia.
MARINA
Hamlet obra.
HAMLET OBRA
Es una tragedia del dramaturgo inglés William Shakespeare. Su autor probablemente basó Hamlet en dos fuentes: la leyenda de Amleth y una perdida obra isabelina conocida hoy como Ur-Hamlet o Hamlet original (hecho que se deduce de otros textos).
El año concreto en que fue escrita sigue aún en disputa, cuestión que se complica porque se han conservado a la época actual tres versiones tempranas de la obra, conocidas como First Quarto (Q1), Second Quarto (Q2) y el First Folio (F1); cada cual única, puesto que poseen líneas —e incluso escenas— diferentes o ausentes entre ellas. Dichas obras posiblemente fueron compuestas en algún momento entre 1599 y 1601.
Hamlet es la pieza más larga de Shakespeare y una de las más influyentes de la literatura inglesa.
Personajes
- Príncipe Hamlet: el protagonista. Príncipe de Dinamarca, como hijo del fallecido rey Hamlet y Gertrudis, sobrino del actual rey Claudio.
- Gertrudis: reina de Dinamarca, viuda, y madre de Hamlet. Muere accidentalmente al beber veneno de una copa ofrecida realmente a Hamlet.
- Claudio: actual rey de Dinamarca y tío de Hamlet quien, para usurpar el trono, asesina al rey (vertiendo veneno en su oreja mientras dormía). Se casa con su cuñada Gertrudis.
- Rey Hamlet: padre del príncipe Hamlet. Muere asesinado a manos de su hermano Claudio. En el dramatis personae se le menciona como el fantasma del padre de Hamlet, debido a que en la obra aparece como espíritu.
- Polonio: chambelán del reino, padre de Laertes y Ofelia. Muere asesinado por Hamlet cuando, oculto tras una cortina, este lo confunde con Claudio.
- Laertes: hijo de Polonio y hermano de Ofelia. Muere en un enfrentamiento cuando Hamlet le quita su espada y le hiere sin saber que estaba envenenada.
- Ofelia: hija de Polonio y hermana de Laertes. Tuvo una relación amorosa con Hamlet. Enloqueció y se ahoga en un río cuando le hacen creer que Hamlet asesina a su padre.
- Horacio: amigo y compañero de estudios de Hamlet en Wittemberg. Representa la voz racional en la obra, es llamado para explicar el fenómeno del espectro y la situación histórica del reino.
- Rosencrantz y Guildenstern: amigos y compañeros de estudio de Hamlet, que lo espían para poder informar al rey Claudio de su comportamiento (en algunas traducciones al español, los nombres de estos personajes se cambiaron por Ricardo y Guillermo, respectivamente).
- Fortimbrás: sobrino del rey de Noruega e hijo del rey Fortimbrás, que murió durante una batalla contra el rey Hamlet.
- Voltimand y Cornelio: embajadores de Dinamarca en Noruega.
- Osric: cortesano que informa a Hamlet del duelo con Laertes (en algunas ediciones traducidas al español, se le llama Enrique).
- Bernardo, Francisco y Marcelo: guardias de Elsinor. Francisco se retira de su puesto y se lo da a Bernardo y a Marcelo. Le advierten a Horacio sobre la presencia del fantasma.
- Reinaldo: criado de Polonio
- Embajadores de Inglaterra
- Cómicos
- Un capitán noruego
- Un sacerdote
- Dos sepultureros
- Damas, caballeros, actores, oficiales, soldados, marineros, mensajeros y criados
Trama
La obra transcurre en Dinamarca, y trata de los acontecimientos posteriores al asesinato del rey Hamlet (padre del príncipe Hamlet), a manos de su hermano Claudio. El fantasma del rey pide a su hijo que se vengue de su asesino.
La obra discurre vívidamente alrededor de la locura (tanto real como fingida), y de la transformación del profundo dolor en desmesurada ira. Además de explorar temas como la traición, la venganza, el incesto y la corrupción moral.
AQUÍ OS DEJO UN TROZO DE LOS 3 PRIMEROS ACTOS DE LA OBRA:
ACTO I
La obra comienza una fría noche en Elsinor, el castillo real de Dinamarca. Un centinela llamado Francisco es relevado por otro hombre llamado Bernardo. Cuando el primero sale, entra otro centinela llamado Marcelo acompañado de Horacio. En sus conversaciones descubrimos que el protagonista de la obra es el príncipe Hamlet de Dinamarca, hijo del fallecido rey. Después de la muerte del rey, su tío Claudio se casa con la esposa del soberano, la reina Gertrudis, madre de Hamlet. También relatan el hecho de que Dinamarca tiene una larga enemistad con Noruega, y una invasión por parte de este último país, liderada por el príncipe Fortimbrás, se espera.
ACTO II
El rey y la reina están muy ocupados tratando de abortar la invasión liderada por Fortimbrás, a la vez que se preocupan por el comportamiento errático y cambiante de Hamlet. Claudio decide enviar a dos amigos de Hamlet (Rosencrantz y Guildenstern) a averiguar la causa de la conducta extraña de su sobrino. Hamlet los recibe cortésmente pero se da cuenta de que lo están espiando.
Ofelia se alarma por el comportamiento extraño de Hamlet y le cuenta a su padre que el príncipe entró a su habitación y se quedó mirándola sin decir nada. Polonio presume que es un “éxtasis de amor” la causa de la locura de Hamlet e informa a los reyes.
ACTO III
La corte va a ver la obra y cuando llega la escena del asesinato del rey, Claudio se inquieta y se retira del lugar abruptamente, lo que demuestra la culpabilidad del rey.
Claudio, temiendo por la posible locura de Hamlet, decide enviarlo a Inglaterra por su propia seguridad. Mientras tanto la reina se reúne con Hamlet para tratar de comprender su conducta tan rara, mientras Polonio se oculta detrás de una cortina para espiar y luego contárselo a Claudio.
MARINA
El caballero de la carreta. Chrétien de Toyes.
Chrétien de Troyes
Fue un poeta de la corte de Champaña. Se dice que es el primer novelista de Francia y, según algunos, el padre de la novela occidental.
Se conoce muy poco sobre su vida. Se supone que nació en Troyes y estudió lenguas clásicas, incluido el griego. Antes de entrar en una orden monástica, se orientó, gracias a su precoz talento o a algún protector de fortuna, a una carrera como clérigo en la Corte de María de Francia, quien le habría encargado algunas obras, y, más tarde, a la de Felipe de Alsacia, conde de Flandes, a quien está dedicado Perceval o el cuento del Grial.
Fundamentándose en su nombre Chrétien, algunos creen que era un judío converso, tesis defendida por Philippe Walter. Sus narraciones transparentarían así una inspiración cabalística. Según otros su inspiración deriva del catarismo. Sea como fuere, sus orígenes, sin duda modestos, permanecen oscuros.
Es uno de los iniciadores de la literatura cortesana en Francia, aunque rinde cuentas al deseo y la sexualidad, al encuentro de los autores que desarrollaron el género tras su muerte.
Habiendo inspirado a numerosos poetas en toda Europa, Chrétien de Troyes puede ser considerado como uno de los creadores de la novela medieval, sobre todo por la riqueza de sus obras y por la psicología compleja de sus personajes. Su genialidad e inventiva es notable, fue el primer autor en escribir sobre el Grial en una novela. Su larga notoriedad en una Europa medieval, donde los clérigos permanecen muy a menudo anónimos, subraya el valor excepcional de su talento y creatividad.
OBRAS
- Erec y Enide.
- Cligès.
- Yvain, el Caballero del León.
- Lancelot, el Caballero de la Carreta.
- Perceval, el Cuento del Grial (que es la más enigmática y que quedó inacabada; actualmente algunos eruditos consideran que tras su muerte se fundieron los textos de dos obras separadas. Contiene la primera mención escrita del Grial).
- Philomena, una traducción de Las metamorfosis de Ovidio.
- Un poema del roi Marc et d'Ysalt la blonde, presumiblemente sobre la leyenda de Tristán, que no se conserva.
- Dos obras más son atribuidas a Chrétien, pero quizás falsamente:
- Aventura de los recuerdos.
- Guillaume d'Angleterre.
EL CABALLERO DE LA CARRETA
Esta novela de Chrétien empieza durante una fiesta de Ascensión en la que el rey Arturo se encuentra reunido con su corte. De repente entra en escena un caballero, Meleagante, que pretende la cautividad de los habitantes del reino. El desafío se complica hasta el punto de que el caballero huye y Keu y la reina Ginebra le persiguen. Pero se trataba de una trampa, y así Meleagante logra hacerlos prisioneros a los dos. Así pues, la trama irá encaminada a la búsqueda de la reina y de Keu, aventura en la que se inmiscuyen Galván y el “Caballero de la carreta”.
En la obra original el relato consta de 10 fases:
1. Galván y el caballero de la carreta llegan a un castillo
2. La aventura en solitario de Lanzarote
3. El destino de Lanzarote escrito en una lápida
4. Lanzarote cabalga sin compañía
5. La lucha a favor del reino de Logres
6. Llegada al Puente de la Espada y a la corte del rey Baudemagus
7. El rescate de Galván en el Puente bajo el Agua
8. La trampa de Meleagante
9. El encierro y el rescate de Lanzarote
10. Lanzarote regresa a al corte del rey Artús. Fin del “roman”
Y AQUÍ OS DEJO UN ENLACE EN EL QUE PODRÉIS LEER TODAS LAS FASES DE ''EL CABALLERO DE LA CARRETA'':
MARINA
Suscribirse a:
Entradas (Atom)